מכל הנושאים שאתה לומד, לָטִינִית זה שנותן לך את מירב הצרות: במהלך היום אתה נתקל בבדיקות קשות יותר ויותר ובלילה אתה מבלה אותו ריק, תמיד מתכופף מעל הספרים, כדי לתרגם משפטים וגרסאות. ברור שאתה בהחלט זקוק לעזרה מסוימת, אז הנה אני אסביר לך כיצד הטכנולוגיה יכולה לעזור לך להאיץ ולהקל על תהליך הלמידה של "שפה מתה" מורכבת זו.

למעשה, בפרקים הבאים של מדריך זה, אני רוצה לדבר איתך על אופן השימוש בפרשים הטובים ביותר לדעתי. אתרים לתרגום לטינית בצורה כזו שתוכלו לתרגם ביטויים וגרסאות לטינית באופן אוטומטי ובכך לעזור לכם בלימוד (אל תשתמשו בהם כקיצורי דרך לאי לימוד, בבקשה, גם משום שתשיגו תוצאות רק בניגוד לאלו שאתם צריכים!). בנוסף, אספר על כמה אתרי אינטרנט המציעים חומרים חינוכיים שימושיים ללימודים, במטרה לעזור לך לשלוט בשפה ולהבטיח כי בעתיד כבר לא יהיה לך צורך מיוחד בשירותי רשת אלה.

אם, אם כן, כעת אינכם יכולים לחכות כדי לברר פרטים נוספים על הנושא, שבו בנוחות ופשוט הקדישו כמה דקות של זמן פנוי לקרוא את העצות לשימוש בחלק מהשירותים שאני עומד להציע לכם. תוכלו לראות כי על ידי ביצוע הוראותיי שלב אחר שלב, תוכלו למצוא את האתר המתאים ביותר לצרכים שלכם. בשלב זה כל שעלי לעשות הוא לאחל לך קריאה טובה ובעיקר לימוד טוב.

באתר הרשמי שלה, ובמנוע החיפוש שמוצג לך הקלד את המילה שמתעניינת בך. לאחר מכן, שים את סימן הביקורת על הפריט חפש בצורות מוטות (למקרה שאתה זקוק לאפשרות חיפוש זו) ולחץ על הכפתור למצוא.

לאחר שתסיים זאת, יוצגו לך תוצאות החיפוש המתאימות וכתוצאה מכך גם התרגום המתאים למילה שחיפשת. אם תרצה, לחץ על הנוסח ראה את הירידה של הלמה הזו, לראות את דחייתה.

בנוסף, ייתכן שתועיל לעיין בסעיף שלמטה (ביטויים, ניבים, דוגמאות), המציג כמה דוגמאות מעשיות לשימוש במונח חיפוש.

באתר הרשמי שלה, הקלד את המונח או המילה לתרגום ובהתאם לצרכים שלך בחר במקור ובשפות היעד דרך תפריטי הגדרת השפה בחלק העליון (אִיטַלְקִית אוֹ לָטִינִית), במקרה שהוא לא מתגלה אוטומטית. באופן אוטומטי, למעשה, יוצג לך תרגום המילה או הביטוי שהקלדת.

כמובן, זכור שכמו כל המתרגמים מתרגם בגוגל יתכן שהוא אינו אמין בתרגום ב 100%, לכן אני ממליץ להשתמש בו עם ידע על העובדות.

כמו כן, במקרה שתצטרך לתרגם ביטויים או מילים לטינית גם בדרכים, אני מזכיר לך שתוכל להשתמש בהם מתרגם בגוגל גם ב דְמוּי אָדָם הוא iOS / iPadOS, על ידי הורדת היישום הרשמי שלו מחנות Play ומחנות האפליקציות בהתאמה.

תפקוד האפליקציה זהה לחלוטין לשירות המקוון אך בנוסף, הוא מאפשר לך להוריד את קבצי התרגום במכשיר שלך, כך שתוכל לבצע תרגומים גם במצב לא מקוון, ולתרגם טקסטים בזמן אמת באמצעות הקול. והמצלמה. למידע נוסף אודותיו, אני ממליץ לך לקרוא את המדריך שלי מוקדש באופן ספציפי יותר לשירות זה.

באתר הרשמי שלה ועיין בסעיף תרגומים הוכנסו כדי להציג את רשימת הגרסאות העיקריות של הלטינית שתורגמו כבר ובכך לזהות את הגרסה שאתה מעוניין בה.

לחלופין, תוכלו להתייחס לסעיף קלאסיקות לטיניות, לסנן את החיפוש על בסיס מי שהם מחברי העבודות, על מנת לזהות את התרגום שאתה מחפש.

אם אינך מצליח למצוא גרסה ספציפית, תוכל לחפש אותה באופן ידני באמצעות מנוע חיפוש. ואז עיין בשדה הטקסט שנמצא בפינה הימנית העליונה והקלד את כותרת הגרסה או את המילים הראשונות של הטקסט הלטיני שאתה מחפש את התרגום שלו. לבסוף, לחץ על הלחצן לחפש אחר, על מנת לזהות את התוצאות המתאימות הקשורות לחיפוש שלך. שימושי, נכון?

באתר הרשמי שלה, על מנת להשתמש במנוע החיפוש שלה ובמיוחד לסנן את מסד הנתונים לפי הגרסאות של הלטינית הנוכחית.

לשם כך, השתמש במנוע החיפוש הממוקם בחלקו העליון, בעמוד הראשי שלו, כדי להקליד את שם הגרסה הלטינית של העניין שלך ולחץ על המקש. לחפש אחר, כדי להציג את כל תוצאות החיפוש המתאימות.

לחלופין, לחץ על הסעיפים דקדוק לטיני אוֹ גרסאות לטיניות, כדי לראות את כל חומרי ההוראה הקיימים. מחקר טוב ולימוד טוב!

תרגום לטיני-מקוון: הוא אתר אחר שבאופן דומה ל- Google Translate מאפשר לך לתרגם משפטים מלטינית לאיטלקית ולהיפך. בנוסף, הוא מציע גם מספר דוגמאות לתרגום, כדי לתת למשפט יותר הקשר מאשר האופן בו משתמשים בו בעבודות לטיניות מרכזיות.

  • M-translate: אם אתם מחפשים אתר שמציע אפשרות לתרגם לטינית ואתם צריכים לעשות זאת בזמן, אני מציע לכם להשתמש באתר זה שהממשק המינימלי שלו הוא בהחלט הצד החזק. תרגומים לטיניים מעולם לא היו כה מהירים!
  • Webtran: בהתחשב במורכבות השפה הלטינית, יכול להיות שימושי להשתמש באתר זה המציע, בדומה לשירותים האחרים שהוזכרו לעיל, מתרגם בחינם לאיטלקית-לטינית ולהיפך, שימושי לתרגום מילים וביטויים של עד 5,000 תווים . כוחו של שירות זה, לעומת זאת, ניתן על ידי נוכחותו של מתרגם מקוון איטלקי-לטיני מקוון המאפשר לך לתרגם מילים בודדות, ביטויים, ביטויים וטקסטים קצרים של עד 1,000 תווים.