אתה צריך בדחיפות לתרגם מסמך לאנגלית ש- בּוֹס שלח אותך באמצעות דוא"ל, מבועת מהאפשרות ליצור רושם רע, אתה מחפש אתר שיכול לעזור לך להצליח, למרות האנגלית שלך קצת רַקדָן.
אם ככה הדברים, ספרו לעצמכם בר מזל: אתם במקום הנכון, בזמן הנכון! למעשה, להלן אפרט סדרה של אתרי תרגום תקף ובמקביל, חופשי וקל לשימוש. לבסוף, תהיה באחריותי להסביר לך את פעולת מערכות התרגום בתשלום, לשימוש בהן במקרה שהמסמך הנדון דורש ייעוץ מקצועי.
אז מה אתה עדיין עושה שם? אל תהססו יותר, קחו כמה דקות מזמנכם וקראו בעיון רב את כל מה שיש לי להסביר בנושא: אני מבטיח לכם שתוך מספר דקות תוכלו להשיג את התוצאה שקבעתם לעצמכם. עם זאת, לא נותר לי לעשות אלא לאחל לך קריאה טובה ו ... בהצלחה!
דפדפן.
דף הבית ובאמצעות סרגל החיפוש למעלה, הקלד את המונח שאתה מעוניין בו ולחץ על הכפתור למצוא לבצע חיפוש.
באופן אידיאלי, יש לחפש שמות עצם ושמות תואר במינוי היחיד הגברי, ואילו פעלים עם האדם הראשון בסימן ההווה; עם זאת, ניתן לבקש חיפוש אחר שם עצם שנדחה במקרה שאינו המינוח, או פועל מצומד בזמן שאינו האינדיקטיבי הנוכחי, על ידי הצבת הסימון ליד התיבה. צורות מוטות.
אם אתה צריך לחפש ביטוי אידיומטי או ציטוט, הזן את המילה המשמעותית ביותר של אותה (למשל Alea, כדי לחפש את הניב. iacta alea est - המוות יצוקה) ובדוק את הקטע ביטויים, ניבים, דוגמאות ממוקם בדף המתייחס ללמה שנבחרה.
כפי שכבר צוין, מילון האוליבטי הלטיני מאפשר לך גם לתרגם מונחים מאיטלקית לטינית (קטע מילון איטלקי-לטיני) או, שוב, לדחות מילים ופעלים, בזכות האזור מכפיל / מצרף לטיני.
למרות שמדובר במשאב מצוין, אתר אוליבטי אינו היחיד המוקדש לתרגומים מלטינית: למשל, אם אתה זקוק לתרגומים מלאים של העבודות בלטינית, תוכל לפנות לפורטל Splash Latino (נדרש הרשמה רק כדי לבקש חדש חומר), או לחלק המוקדש לפורטל Studenti.it (נדרשת הרשמה להורדת חומר ובקשתו).
לבסוף, אם אתה מעדיף להשתמש באפליקציה כדי להתייעץ ישירות מהסמארטפון או הטאבלט שלך, אתה יכול להסתכל במדריך שלי כיצד לתרגם את הגרסאות של הלטינית, ובו הראיתי לך כמה פתרונות מעולים מסוג זה.
אתר המתרגם, הגדר את התפריט הנפתח השמאלי לשפת המקור (ככל הנראהאִיטַלְקִית) ובחר את שפת היעד (ככל הנראה אתאנגליתמהתפריט הנפתח הימני.
ברגע שזה נעשה, הקלידו את המילה או הטקסט לתרגום בתיבה למטה וזהו: לאחר מספר רגעים, התרגום של הטקסט שהוקלד בעבר צריך להיות מוצג באזור הטקסט למטה. לשמיעת הטקסט המתורגם, לחץ על הסמל בצורת רַמקוֹל ממוקם מתחת לתרגום; כדי להעתיק אותו ללוח, לחץ על הלחצן עותק (זה עם הסמל של שני ריבועים); לבסוף, כדי להוסיף את התרגום למועדפים, לחץ על הסמל של כוכב קטן.
במידת הצורך, Google Translate מאפשר לך גם לתרגם אתרים או מסמכים שלמים בפורמט .doc / docx, .odf, .pdf. .ppt / pptx, .ps, .rtf, .txt ו- .xls / xlsx: במקרה הראשון, פשוט הדבק את קישור לאתר לתרגום בתיבת הטקסט המתאימה ואז לחץ על קישור לאתר המתורגם, המוצג בתיבה הסמוכה.
כדי לתרגם מסמך, עם זאת, עליך ללחוץ על הכפתור מסמכים ממוקם למעלה ולחץ על הכפתור לחפש על מַחשֵׁב, על מנת להעלות את קובץ העניין שלך, שיתורגם ויהיה זמין להורדה תוך מספר שניות.
ברור שאתה יכול להשתמש באותן ההוראות שנראו לעיל כדי להפוך את התרגום ההפוך (מאנגלית לאיטלקית), ולדאוג להפוך את בחירת שפת המקור ושפות היעד. לבסוף, יהיה שימושי לדעת שהמתרגם של גוגל זמין גם בצורה של אפליקציה לאנדרואיד ו- iOS: למידע נוסף בנושא זה, אני מפנה אותך לקרוא את מדריך כיצד Google Translate עובד.
כחלופה ל- Google Translate, תוכל להעריך את השימוש בשירות Bing Translate, המתרגם בו זמנית של מיקרוסופט, הזמין בצורה של אתר; אם, לעומת זאת, אתה צריך לתרגם מ- שפה מדוברת, ככל הנראה מלא סְלֶנְג (כלומר של ביטויים דיאלקטיים) ושל ביטויים אידיומטיים, אתה יכול להתייחס למשאבי WordReference ו- Urban Dictionary, שנוצרו בדיוק למטרה זו.
החלק הקודם (Google Translate, Bing Translate ו- WordReference) כדי להגיע בקלות למטרה שלך: האמצעי היחיד שיש, במקרה זה, הוא להחליף (אם יש צורך) את השפה האנגלית בשפה הספרדית.
באשר לתרגום של ביטויים אידיומטיים ודיאלקטיים, ברצוני להמליץ על מילון איטלקי-ספרדי / ספרדי-איטלקי לרברסו, המאפשר לא רק לתרגם מילים בודדות, אלא גם להציג את הביטויים הדיאלקטיים הנפוצים ביותר, ניבים ו"קלישאות " ”בספרדית, עם תרגומים בהתאמה לאיטלקית.
תרגום שלילמשל, זהו פורטל המאפשר באמצעות מתרגמים מקצועיים להשיג טקסטים מתורגמים (אך גם אתרים, פרויקטים שלמים או ספרים, על פי בקשה) בכמה לחיצות בלבד.
השירות זמין בשפות המדוברות ביותר (אנגלית, צרפתית, איטלקית, ספרדית, גרמנית וכן הלאה) והעלות משתנה בהתאם למספר המילים המרכיבות את התרגום, סוג המסמך והנבחר. שיטת תרגום.
בהקשר זה, MyTranslation מספק שתי שיטות תרגום עיקריות: תרגום מכירה פומבית וה תרגום מפורש. במקרה הראשון, לאחר השלמת שלב שליחת המסמכים, ניתן לבחור בחברת צד ג 'שתספק את התרגום, על סמך המחיר שיושם; עם זאת, בשל המכירה הפומבית, התזמון יכול להיות ארוך בהרבה.
אולם במקרה של תרגום מפורש, המחיר למילה מתורגמת הוא סטנדרטי והתרגום מתבצע בזמן קצר יותר. לבסוף, מצב זמין גם דחוף, אשר בתוספת תשלום מאפשר לך לקבל את התרגום שלך בהקדם האפשרי.
לתרגום טקסט באמצעות MyTranslation, התחבר לאתר אינטרנט זה וגרור את מסמך העניין שלך בתיבה גרור ושחרר קבצים; לחלופין, אתה יכול לבחור את הקובץ "באופן ידני" על ידי לחיצה על הכפתור העלה קובץ, או הקלד את הטקסט לתרגום על ידי לחיצה על הקישור לחץ כאן להזנת הטקסט שלך.
לאחר השלמת ההעלאה (ניתן לשלוח גם יותר מקובץ אחד), לחץ על הכפתור תמשיך ככה ומלא את הטופס המוצג על המסך עם המידע הדרוש: שפת מקור (תרגם מ), שפת יעד (תרגם ל) הוא מִגזָר של הטקסט (אם מדובר בטקסט שלא נוגע לנושא מסוים, אתה יכול להשתמש בקול גנרית).
אם אתה צריך לציין הוראות נוספות למתרגם, דאג לרשום אותם בתיבת הטקסט המתאימה. כשתסיים, לחץ על הכפתור תמשיך ככה, לעבור לשלב הבא, זה של בחירת שירות התרגום.
ברגע שמופיע במסך החדש, בחר אם להשתמש ב- תרגום מכירה פומבית או ה תרגום מפורש (המחירים המיושמים זמינים בתיבות היחסי); אם יש צורך, הצב את סימן הביקורת לצד הפריט אפשרות "דחוף", כדי להאיץ עוד יותר את זמני המסירה של התרגום (עם התוספת האפשרית המצוינת באותה תיבה).
כשתסיים, לחץ על הכפתור צפו בהצעת המחיר המלאה, כדי לקבל מושג מה תהיה ההוצאה הסופית וכדי לעבור לשלב התשלום לחץ על הכפתור אשר הזמנה.
כעת, אם כבר יש לך חשבון ב- MyTranslation, השתמש בסעיף התחברות, להתחבר באמצעות האישורים שברשותך; אם, לעומת זאת, מעולם לא השתמשת בשירות לפני כן, מלא את הטופס בסעיף הירשם על כל חלקיו וכאשר תסיים, לחץ על הכפתור צור חשבון.
לאחר מכן מלא את הטופס המוצע עם המידע הנדרש (לָשׁוֹן, מַטְבֵּעַ הוא מספר טלפון) ואם יש צורך, ציין שוב את שירות תרגום (מכירה פומבית אוֹ אֶקְסְפּרֶס) וכל אפשרות דחופה בדף שתופיע מאוחר יותר.
כעת, אם ברצונך להציג את הצעת המחיר שוב, לחץ על הכפתור הצעת מחיר שלמה; כשתהיה מוכן, לחץ על הכפתור אשר הזמנה ומהמסך הבא לחץ על השלם את העסקה לבצע את התשלום, שניתן לבצע באמצעותו פייפאל או כרטיסי אשראי השייכים למעגלים וִיזָה הוא מאסטרקארד. לאחר ביצוע התשלום תקבלו, בדוא"ל, הוראות בדבר העיתוי המשוער (או השתתפות במכרז, אם בחרתם להשתמש במערכת הבחירה).
כאשר התרגום מוכן, תוכלו להוריד אותו באמצעות הקישור שהתקבל בדוא"ל, או ישירות מאזור התרגום האישי שלכם.
אם אינך מרוצה מהשירות שמציע MyTranslation, תוכל לתת הזדמנות לפורטלים של תרגום.יט ותרגום.קום, שתי חלופות תקפות אחרות שנועדו לספק תרגומים מקצועיים בתשלום.